供稿: 卢红羽 彭金金 | 时间: 2022-05-16 | 次数: |
5月10日上午,我院通过腾讯会议召开了2021-2022学年第二学期翻译硕士研究生翻译实践报告研讨会,郑州大学外国语与国际关系学院教师杨春丽、MTI中心主任冉玉体、MTI中心秘书卢红羽及2021级全体翻译硕士参加了此次研讨会,研讨会由冉玉体主持。
冉玉体首先回顾了2020级翻译硕士研究生的翻译实践报告以及论文准备情况和写作审核情况,并对2021级翻译硕士研究生寄予深厚的希望。
杨春丽通过展示翻译实践报告参考模板详细讲解了报告的主要部分及注意事项。她提出三点建议:一是撰写翻译实践报告要注重理论联系实践,选择理论可参考《翻译学概论》课本中的理论,语言学方面的理论也可纳入考虑范围;二是摘要与论文的内容务必保持一致,以免正文部分无法对其进行具体化;三是论文综述要用第一手资料,尽量避免引用别人应用的内容。
最后,冉玉体对所有翻译硕士提出两点要求,一要要多与导师沟通,尽早确定论文题目;二要充分利用暑期时间增强自己的翻译能力,为撰写翻译实践报告打下坚实的基础。
本次研讨会的召开,为2021级翻译硕士研究生撰写翻译实践报告提供了思路与参考,同学们收获颇多,促进了研究生与老师的有效沟通,有效推进了人才培养进度。